中华人民共和国技术引进合同管理条例施行细则(附英文)(已废止)

作者:法律资料网 时间:2024-07-08 01:35:53   浏览:9847   来源:法律资料网
下载地址: 点击此处下载

中华人民共和国技术引进合同管理条例施行细则(附英文)(已废止)

对外贸易经济合作部


中华人民共和国技术引进合同管理条例施行细则(附英文)

1988年1月20日,外经贸部

第一条 根据《中华人民共和国技术引进合同管理条例》(以下简称《条例》第十二条的规定,制定本细则。
第二条 《条例》第二条规定的受方和供方签订的下列技术引进合同,不论供方国别和地区、受方资金来源和偿付方式,均应当按照《条例》和本细则的规定向审批机关申请办理审批手续:
(一)工业产权的转让或者许可合同。工业产权的转让或者许可合同是指涉及发明专利权、实用新型专利权、外观设计专利权以及商标权的转让或者许可的合同(仅涉及商标权转让的合同除外);
(二)专有技术许可合同。专有技术许可合同是指提供或者传授未公开过、未取得工业产权法律保护的制造某种产品或者应用某项工艺以及产品设计、工艺流程、配方、质量控制和管理等方面的技术知识的合同;
(三)技术服务合同。技术服务合同是指供方利用其技术为受方提供服务或者咨询以达到特定目标的合同,包括受方委托供方或者与供方合作进行项目可行性研究或者工程设计的合同,雇用外国地质勘探队或者工程队提供技术服务的合同,委托供方就企业技术改造、生产工艺或者产品设计的改进和质量控制、企业管理提供服务或者咨询的合同等(聘请外国人在中国企业任职的合同除外);
(四)含工业产权的转让或者许可、专有技术许可或者技术服务任何一项内容的合作生产合同和合作设计合同;
(五)含工业产权的转让或者许可、专有技术许可或者技术服务任何一项内容的成套设备、生产线、关键设备进口合同;
(六)审批机关认为应当履行审批手续的其他技术引进合同。
第三条 没有对外技术引进经营权的公司、企业、团体或者个人引进技术时,应当委托具有对外技术引进经营权的公司、企业对外签订技术引进合同,并出具委托书。
第四条 在中华人民共和国境内设立的中外合营企业、中外合作经营企业、外资企业(以下简称外商投资企业)从供方获得技术所签订的技术引进合同应当按照本细则的规定办理审批手续。
外商投资企业的外国投资者以工业产权或者术作为投资的,按照国家有关外商投资企业的法律和规定办理。
第五条 技术引进合同的审批机关是对外经济贸易部(以下简称经贸部)和经贸部授权的省、自治区、直辖市、沿海开放城市、经济特区和计划单列省辖市的对外经济贸易厅、委、局及其他管理机关(以下简称授权审批机关)。
第六条 技术引进合同,按照下列规定分级审批:
(一)由国务院各部、委和各直属机构批准可行性研究报告的项目,其技术引进合同由经贸部审批;
(二)由省、自治区、直辖市、沿海开放城市、经济特区和计划单列省辖市人民政府或者其授权主管机关批准可行性研究报告的项目,其技术引进合同由同级授权审批机关审批;如果该项技术引进合同系委托跨地区的其他公司对外签订的,在征得委托方所在地的授权审批机关同意后,可以由签约地的授权审批机关审批。合同批准后,签约地的授权审批机关应当将合同批准证书复印件送委托方所在地的授权审批机关备案。但是,跨地区委托设在北京的公司(不包括北京市属公司)对外签订的技术引进合同,由经贸部审批;
(三)外商投资企业从供方获得技术所签订的技术引进合同,属于国务院各部、委和各直属机构批准的外商投资企业的,由经贸部审批;其他的分别由授权审批机关审批。
第七条 技术引进合同应当订明下列事项:
(一)合同名称;
(二)引进标的技术的内容、范围和要求;
(三)引进技术达标考核检验的标准、期限、措施及风险责任的承担;
(四)引进技术的保密义务,改进技术的归属和分享;
(五)价款或者报酬总价和各分项价格,以及支付方式;
(六)违约损失赔偿额的计算方式;
(七)争议的解决办法;
(八)名词和术语的解释。
与履行合同有关的附件资料,可根据当事人的协议作为技术引进合同的组成部分。
第八条 涉及在中国取得专利权或者商标权的转让或者许可的技术引进合同,应当写明有关专利号或者专利申请号、商标注册号和附具商标式样。属于专利权转让的,应当按照《中华人民共和国专利法》的规定,向专利局备案;属于商标许可的,应当按照《中华人民共和国商标法》的规定,向商标局备案。
第九条 供方应当保证所提供的技术或者文件资料完整、准确、有效,能够达到合同规定的技术目标。技术文件交付的时间应当符合受方工程的计划进度要求。
第十条 受方需要供方提供引进技术所需的原材料、零部件或者设备的,其价格不得高于国际市场上同类产品的价格。
第十一条 供方应当保证自己是所提供技术的合法拥有者,或者保证自己有权转让或者许可该项技术。受方使用转让或者许可的技术生产或者销售产品如被第三方指控侵权,应当由供方负责应诉;如被第三方指控的侵权成立,受方的经济损失由供方负责赔偿。
第十二条 在合同有效期内,改进技术的所有权,包括申请专利的权利,属于改进方。在受方向供方提供改进技术时,其条件应当与供方向受方提供改进技术的条件相同。
第十三条 对供方提供或者传授的专有技术和有关技术资料,受方应当按照合同约定的范围和期限承担保密义务。保密期限一般不得超过合同有效期限;因特殊情况需要超过合同有效期的,应当在合同中订明,并在申请办理审批手续时申明理由。
在受方承担保密义务期限内,由于非受方原因技术被公开,受方承担的保密义务即行终止。合同规定供方在合同有效期内向受方提供其发展和改进技术的,受方可以在合同期满后继续承担保密义务,保密期限自供方提供该项技术之日起计算,但该期限不得超过原合同规定的期限。
第十四条 未经审批机关批准,合同中不得含有限制受方利用引进技术生产的产品出口的条款。但属下列情况之一的除外:
(一)供方已签订独占许可合同的国家和地区;
(二)供方已签订独家代理合同的国家和地区。
第十五条 未经审批机关批准,合同中不得规定禁止受方在合同期满后继续使用技术的条款。合同期满时,引进技术所涉及的专利尚未期满的,应当按照《中华人民共和国专利法》的有关规定办理。
第十六条 供方应当按照中华人民共和国税法的规定纳税。
第十七条 技术引进合同的受方或者代理对外签约的公司、企业,应当在签约之日起三十日内,按照本细则第六条的规定向审批机关报送下列正式文件:
(一)合同报批申请书。申请书内容应当包括合同名称、供方国别及厂商名称、引进标的技术的内容和范围、项目可行性研究报告的批准机关及文号等;
(二)合同副本(如系外文本,应当附合同中文译本);
(三)签约各方的法律地位证明文件的复印件;
(四)经批准的可行性研究报告及资金落实情况。
为有助于合同审批,受方或者代理对外签约的公司、企业可以在谈判前或者谈判过程中,就合同主要内容或者某些条款向审批机关征求意见或者提请预审。
第十八条 本细则第十七条规定报送的技术引进合同及其他文件中有下列情况之一的,审批机关应当责成当事人限期修改,不修改的,不予批准:
(一)违反国家现行法律和法规、损害社会公共利
(二)损害国家主权;
(三)合同内容与批准的项目可行性研究报告不符;
(四)合同的基本条款和内容不完善;
(五)合同未对所转让或者许可的技术引起的产权争议及其他履约中出现争议的责任及其解决办法作出明确、合理规定;
(六)合同未对所转让或者许可的技术应当达到的技术水平、经济效益,包括对使用该项技术生产产品的质量保证作出合理规定;
(七)引进技术的价格和支付方式不合理;
(八)合同各方的权利、责任、义务的规定不够明确、对等、合理;
(九)合同规定有未经国家税务机关同意的税收优惠承诺。
第十九条 审批机关应当在收到申请之日起六十日内决定批准或者不批准。审批机关按照第十八条规定提出修改的合同,其审批期限自收到修改后的合同文本或者修改书之日起计算。
审批机关逾期未予答复的,视为合同获得批准。
第二十条 合同自批准之日起生效,由审批机关颁发经贸部统一印制和编号的《技术引进合同批准证书》。
第二十一条 技术引进合同超过《条例》第八条规定的十年期限或者含有《条例》第九条规定的限制性条款的,受方应当在按照本细则的规定办理审批手续时,向审批机关提交申请报告,详细说明理由。
第二十二条 修改经批准的技术引进合同的技术标的内容、价格、期限及保密期限条款,应当经签约各方协商一致并征得原审批机关书面同意。该项修改与原批准的技术标的内容不符或者超过原批准所需外汇金额的,应当按照《条例》第四条和第十一条以及本细则第六条的规定重新办理审批手续。
第二十三条 授权审批机关应当在批准技术引进合同之日起十日内,将《技术引进合同批准证书》的复印件及其他有关资料报送经贸部备案。
第二十四条 技术引进合同在执行过程中办理有关银行担保、信用证、支付、结汇、报关纳税等项业务时,应当按照规定向有关机关出示《技术引进合同批准证书》或者其复印件;不能出示的,银行、海关、税务机关有权拒绝受理。
第二十五条 本细则由经贸部负责解释,由经贸部自行修订。
第二十六条 本细则自发布之日起施行。1985年9月18日经贸部发布的《技术引进合同审批办法》同时废止。

Detailed Rules for the Implementation of the Regulations onAdministration of Technology Import Contracts of the People's Republic ofChina

(Approved by the State Council on December 30, 1987 Promulgated bythe Ministry of Foreign Economic Relations and Trade on January 20, 1988)

Whole Doc.
Article 1
The Detailed Rules are formulated in accordance with the provisions
of Article 12 of the Regulations on Administration of Technology Import
Contracts of the People's Republic of China (hereinafter referred to as
the "Regulations").
Article 2
Regardless of country or region of the supplier, source of funds and
ways of payment of the recipient, technology import contracts hereunder
listed concluded between the recipient and the supplier as specified in
Article 2 of the Regulations shall apply for examination and approval from
the competent authority in accordance with the Regulations and the
Detailed Rules.
1. Contracts for assignment or licensing of industrial property
rights:
Contracts for assignment or licensing of industrial property rights
refer to those for assignment or licensing of rights relating to invention
patents, new utility model patents, exterior design patents as well as
trademarks excluding those merely for assignment of rights of trademarks.
2. Contracts for licensing of know-how:
Contracts for licensing of know-how refer to those for provision or
impartment of technical knowledge for manufacturing a product or applying
a technology as well as for product designs, technological processes,
formulae, quality control and management, which is neither publicized nor
under legal protection of industrial property rights.
3. Contracts for technical services:
Contracts for technical services refer to those for providing
services or consultations to the recipient by the supplier with his
technology for achieving a specific goal, including those for feasibility
study or engineering design undertaken by the supplier upon the
entrustment of the recipient or by the recipient in cooperation with the
supplier, those for providing technical services by foreign geological
exploration or engineering teams that are employed and those for providing
services or consultations by the supplier upon entrustment of the
recipient for technical transformation of enterprise, improvement of
production technology or product design and quality control as well as
enterprise management (excluding those for employing aliens in China's
enterprises).
4. Contracts for co-production and co-design which contain any one of
such contents as assignment or licensing of industrial property rights,
licensing of know-how or technical services;
5. Contracts for importing complete set of equipment, production line
and key equipment which contain any one of such contents as assignment or
licensing of industrial property rights, licensing of know-how or
technical services;
6. Other technology import contracts which need the fulfillment of
the procedure for examination and approval in the view of the competent
authority.
Article 3
To import technology, companies, enterprises, institutions or
individuals with no right to do technology import business with abroad
shall, with a letter of commission, entrust those companies and
enterprises with such rights to conclude technology import contracts.
Article 4
Technology import contracts concluded by Chinese-foreign equity joint
ventures, Chinese-foreign co-operative ventures and wholly foreign-owned
enterprises (hereinafter referred to as "foreign investment enterprises")
established in the territory of the People's Republic of China for
technology acquired from suppliers shall comply with the procedure of
examination and approval in accordance with the provisions of the Detailed
Rules.
If the foreign investor in the foreign investment enterprise uses
industrial property rights or know-how as his equity share, this will be
dealt with in accordance with the relevant laws and regulations of the
State for foreign investment enterprises.
Article 5
The competent authorities for examining and approving technology
import contracts are the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade
(hereinafter referred to as MFERT) and its authorized departments,
commissions, bureau of foreign economic relations and trade and other
administrative organs of provinces, autonomous regions, municipalities
directly under jurisdiction of the central government, coastal open
cities, special economic zones and cities under provinces with separate
economic plans (hereinafter referred to as the "authorized examining and
approving authorities").
Article 6
Technology import contracts are examined and approved at different
levels in accordance with the following stipulations:
1. Technology import contracts for projects with feasibility study
reports approved by the ministries/commissions of and departments under
the State Council are to be examined and approved by MFERT.
2. Technology import contracts for projects with feasibility study
reports approved by people's governments or their authorized responsible
organs of provinces, autonomous regions, municipalities, coastal open
cities, special economic zones and cities under provinces with separate
economic plans are to be examined and approved by the authorized examining
and approving authorities of the same levels; If the technology import
contracts are concluded by other transregional companies through
entrustment, they may be examined and approved by the authorized examining
and approving authorities of the spot where the entrustees are located
with the consent of the entrusters' local authorized examining and
approving authorities. After approval, the on-the-spot authorized
examining and approving authorities shall send a copy of the Approval
Certificate to the local authorized examining and approving authorities
for record. Nevertheless, technology import contracts concluded by
companies located in Beijing pursuant to transregional entrustment
(excluding those directly under Beijing municipality) are to be examined
and approved by MFERT.
3. Technology import contracts concluded by foreign investment
enterprises for acquiring technology from suppliers shall be examined and
approved by MFERT if the foreign investment enterprises were established
with the approval of ministries/commissions of and departments under the
State Council, or be examined and approved by MFERT-authorized organs if
the enterprises were not so established.
Article 7
Technology import contracts shall specify in terms of the following
items:
1. Name of contract;
2. Contents, scope and requirements of the goal directed technology
imported;
3. Criteria, time-limits and measures for quality rectification of
the imported technology and liabilities for risks;
4. Obligations of keeping-confidential for imported technology,
ownership and sharing of the technology improvements;
5. Price or payment in total and breakdown and terms of payment;
6. Calculations for compensation in case of violation;
7. Means of settlement for disputes;
8. Interpretation of terms and phrases.
Annex and data relating to implementation of the contract may
constitute an integral part of the technology import contract in
accordance with the agreement of the contracting parties.
Article 8
With respect to technology import contracts involving assignment or
licensing of patent or trademark rights obtained in China, relevant patent
numbers or patent application numbers, trademark registration numbers
together with trademark design shall be expressly specified. Contracts for
assignment of patent rights shall be recorded with the Patent Office in
accordance with provisions of the "Patent Law of the People's Republic of
China", and those for licensing of the trademarks shall be recorded with
the Trademark Office in accordance with provisions of the "Trademark Law
of the People's Republic of China".
Article 9
The supplier shall ensure that the technology or data documents
provided are complete, accurate, effective and capable of reaching the
technology goal specified in the contract. The time-limits for the
delivery of technology documents shall correspond with the engineering
programmer of the recipient.
Article 10
If the recipient requires the supplier to provide raw materials,
spare parts or equipment for the imported technology, the price shall not
be higher than that of the like product on international market.
Article 11
The supplier shall ensure that he is the legal owner of the
technology provided or that he has the right to assign or license the
technology. If the recipient, in producing or selling products with the
assigned or licensed technology, is accused of infringement by a third
party, the supplier shall respond to the lawsuit. If the infringement
charged by the third party is proved, all economic losses the recipient
may suffer shall be compensated for by the supplier
Article 12
Within the term of validity of the contract, the ownership of the
improved technology including the right to apply for patents belongs to
the party that has made the improvements. Where the recipient provides the
improved technology to the supplier, the terms shall be the same as those
when the supplier provides the improved technology to the recipient.
Article 13
The recipient shall undertake the obligations to keep confidential
for know-how and relevant information provided or imparted by the supplier
in accordance with limits and duration as agreed in the contract. The
duration of keeping-confidential shall not generally exceed the term of
validity of the contract. If special circumstances demand that the
duration shall exceed the term of the contract, it shall be expressly
specified in the contract, and reasons shall be made when applying for
examination and approval.
Within the duration in which the recipient undertakes the obligation
to keep confidential, if the technology is publicized not owing to the
recipient, obligations to keep confidential undertaken by the recipient
shall be immediately terminated. If it is specified in the contract that
the supplier provides its developed and improved technology to the
recipient within the term of validity of the contract, the recipient may
continue to undertake the obligations of keeping-confidential after
expiration of the contract. In that case, the duration for keeping-
confidential shall begin from the date when the supplier provides the
technology but not exceed the duration specified in the original contract.
Article 14
No provisions of restrictions on exportation of products manufactured
by the recipient with the imported technology may be included in the
contract without the approval of the competent authority, however, either
of the following cases shall be excepted:
1. In countries and regions where exclusive license contracts have
been concluded by the supplier;
2. In countries and regions where sole agent contracts have been
concluded by the supplier.
Article 15
No provision of prohibitions to be imposed on the recipient to
continue using the imported technology after expiration of the contract
maybe included in the contract without approval of the competent
authority. Where the contract has expired but the duration of the patent
relating to the imported technology has not expired, the relevant
stipulations of the "Patent Law of the People's Republic of China" shall
govern.
Article 16
The supplier shall pay taxes in accordance with the provisions of the
Tax Law of the People's Republic of China.
Article 17
The recipient or companies, enterprises acting as its agents who have
concluded the technology import contracts shall, in accordance with the
provisions of Article 6 of the Detailed Rules, submit to the competent
authority within thirty days from the date when the contract is concluded
the following official documents:
1. Application for approval. The contents of the application shall
include the name of the contract, country of the supplier and name of the
firm, the contents and scope of the goal-directed technology imported, the
approving organ and approved number of the feasibility study report of the
project, etc. ;
2. Copy of the contract (enclosing a Chinese version if it is in a
foreign language);
3. Copy of documents evidencing the legal status of the contracting
parties;
4. Approved feasibility study report and arrangement of the fund
needed.
To facilitate the examination and approval, the recipient or
companies, enterprises acting as its agents may ask for comments or
request for pre-examination from the competent authority on the main
contents or certain clauses of the contract either before or during
negotiations.
Article 18
In case the technology import contracts and other documents submitted
to the competent authority in accordance with the provisions of Article 17
of the Detailed Rules include any one of the following contents, the
competent authority shall require amendments within a prescribed
time-limits, and approval shall not be granted in case of failure to make
amendments:
1. that it is against the current laws and legislation of the State
and is harmful to public interests of the society;
2. that it is harmful to national sovereignty;
3. that the contents of the contract are inconsistent with the
approved feasibility study report of the project;
4. that the basic clauses and contents of the contract are imperfect;
5. that the contract contains no definite and rational stipulation
concerning the responsibilities and solutions to possibly-occurred
disputes over property rights due to the assigned or licensed technology
or other disputes that may occur in the course of implementation of the
contract;
6. that the contract contains no rational stipulation on the
technical level and economic efficiency which the assigned or licensed
technology should attain including quality warranty for the products
manufactured with the said technology;
7. that the price or ways of payment for the imported technology are
unreasonable;
8. that the stipulations on rights, responsibilities and obligations
of the contracting parties are unclear, unequal or irrational;
9. that the contract contains preferential tax commitment without the
consent from the Chinese tax authority.
Article 19
The competent authority shall decide whether or not to approve the
contract within 60 days from the date when the application is received. If
the competent authority requires amendments in accordance with the
provisions of Article 18, the duration of examination and approval shall
be counted from the date when the amended contract or text is received.
If the competent authority makes no response within the specified
time, the contract shall be deemed to have been approved.
Article 20
The contract shall come into force on the date of approval and the
competent authority shall issue a unified Approval Certificate for a
Technology Import Contract printed and numbered by MFERT.
Article 21
If the term of validity of the technology import contract exceeds the
period of ten years stipulated in Article 8 or includes the restrictive
provisions listed in Article 9 of the Regulations, the recipient shall
submit the application with detailed explanations to the competent
authority when going through the procedure for examination and approval in
accordance with the stipulations of the Detailed Rules.
Article 22
Amendments to the provisions relating to the goal-directed technology
content, price, term and keeping-confidential time-limits of an approved
technology import contract shall be made by consultations between
contracting parties upon a written consent of the original competent
authority for examination and approval. If amendments are inconsistent
with the approved content of goal-directed technology or exceed the
approved amount of foreign exchange, the procedure for reexamination and
re-approval shall be gone through in accordance with the provisions of
Article 4 and article 11 of the Regulations and Article 6 of the Detailed
Rules.
Article 23
The examining and approving organs other than MFERT shall submit
copies of Approval Certificate for a Technology Import Contract and other
relevant documents to MFERT for record within 10 days from the date the
technology import contract is approved.
Article 24
In the course of the implementation of the contract, the Approval
Certificate for a Technology import Contract or its copy must be presented
to the organs concerned in accordance with the relevant stipulations for
purposes of bank guarantee, letter of credit, payment, exchange
settlement, Customs declaration and tax payment, etc. In case of failure
of presentation, refusals may be made by the banks, Customs and tax
authorities.
Article 25
The authority to interpret and revise the Detailed Rules resides in
MFERT.
Article 26
The Detailed Rules shall enter into force on the date of
promulgation. The Procedure for Examination and Approval of Technology
Import Contracts promulgated on September 18, 1985 by MFERT shall cease to
be in force simultaneously.



下载地址: 点击此处下载

淮安市政府关于印发淮安市市区集体土地房屋拆迁管理暂行办法的通知

江苏省淮安市人民政府


淮安市政府关于印发淮安市市区集体土地房屋拆迁管理暂行办法的通知


淮政发〔2007〕33号
2007年2月15日

各县(区)人民政府,市各委、办、局,市各直属单位:
现将《淮安市市区集体土地房屋拆迁管理暂行办法》印发给你们,希认真贯彻执行。

淮安市市区集体土地房屋拆迁管理暂行办法

第一章 总 则
第一条 为规范集体土地房屋拆迁管理,保障城市建设的顺利进行,维护拆迁当事人的合法权益,根据《中华人民共和国土地管理法》、《中华人民共和国土地管理法实施条例》、《江苏省土地管理条例》和《江苏省城市房屋拆迁管理条例》等法律法规规章之规定,结合本市实际,制定本办法。
第二条 在本市清河区、清浦区、淮安经济开发区城市规划区范围内,因城市建设和发展需要拆迁集体土地上的房屋及附属物,并需要对房屋所有权人(以下统称被拆迁人)进行补偿安置,但按城市规划不能采用宅基地安置的,适用本办法。
国家和省确定的公路、铁路、水利、电力、通信工程等重大基础设施拆迁项目,国家和省另有规定的,从其规定。
第三条 市国土资源行政主管部门负责集体土地房屋拆迁相关的土地管理工作;市房产管理部门负责集体土地拆迁安置房建设的相关管理工作。市人民政府房屋拆迁管理机构(以下简称市拆管机构)具体负责集体土地房屋拆迁补偿安置管理工作。
集体土地房屋拆迁所在地的区和乡镇人民政府、街道办事处以及市政府有关职能部门,应当根据各自职责,做好房屋拆迁补偿安置的相关工作。
第二章 拆迁管理
第四条 规划部门核发建设用地规划许可证(附红线图)后,由市拆管机构根据用地单位(以下统称拆迁人)的申请,书面通知规划、国土资源、房产、工商、税务、公安、文化、教育、卫生等部门以及拆迁项目所在地的乡镇人民政府、街道办事处停办相关审批手续。
第五条 实施房屋拆迁应当遵循下列程序:
(一)进行拆迁调查;
(二)拆迁人向市拆管机构提出拆迁申请;
(三)市拆管机构发布拆迁通告;
(四)拆迁人与被拆迁人订立书面拆迁补偿安置协议;
(五)拆迁人按照拆迁补偿安置协议进行补偿安置;
(六)实施房屋拆除。
第六条 拆迁人申请实施房屋拆迁的,应向市拆管机构提交下列资料:
(一)建设用地规划许可证(附红线图);
(二)征地批准文件及征地方案通告;
(三)补偿安置资金证明;
(四)补偿安置实施方案。
市拆管机构应当对用地单位申报的材料进行审核,符合条件的,发布拆迁通告。
第七条 拆迁人实施房屋拆迁补偿安置的资金应当全部用于房屋拆迁补偿安置,不得挪作他用。
市拆管机构应当加强对拆迁补偿安置资金的监督。
第八条 拆迁人应当选择有拆迁资质的单位实施拆迁,并与房屋拆迁实施单位订立拆迁委托合同。被委托的拆迁实施单位不得转让拆迁业务。
拆迁工作人员必须持证上岗。市拆管机构应当加强对拆迁工作人员的监督管理,对从事拆迁工作的人员进行有关法律和业务知识的培训考核。
第九条 房屋拆迁补偿安置协议订立后,拆迁当事人对补偿安置协议产生纠纷的,可以依法向仲裁委员会申请仲裁,也可以依法向人民法院起诉。
第十条 拆迁人应当在拆迁实施前与被拆迁人依照本办法的规定就补偿、搬迁等事项签订书面协议。协议的内容应当明确补偿形式和补偿金额。经协商达不成协议的,经当事人申请,由市拆管机构裁决。 裁决应当自受理申请之日起的30日内做出。
当事人对裁决不服的,由市拆管机构依法处理。因征地补偿标准争议而阻挠征地的,由市国土资源行政主管部门依法处理。
第三章 拆迁补偿与安置
第十一条 拆迁人应当依照本办法规定,对被拆迁人给予补偿。
拆除违法建设和超过批准期限的临时建筑,不予补偿;拆除未超过批准期限的临时建筑,按剩余使用期限分摊的建造成本给予补偿。规划部门在发放临时建设工程规划许可证时,已注明在批准期限内因城市建设需要无偿拆除的,则不予补偿。
第十二条 被拆迁房屋的补偿价格,由评估机构评估确定。评估机构应当具有省级以上建设行政主管部门核发的三级以上房地产评估资质,并列入淮安市拆迁评估机构名录。
第十三条 被拆迁房屋的合法依据,以被拆迁人在征地调查通告发布前所持有的房屋权属证书或者取得的合法建房手续为准。
第十四条 被拆迁房屋的用途,以房屋权属证书、土地权属证书上载明的用途为准;房屋权属证书、土地权属证书上未载明用途或者载明的用途不一致的,以合法建房手续载明的用途为准。
第十五条 被拆迁房屋的建筑面积,以房屋权属证书或者合法建房手续上载明的建筑面积为准。
第十六条 拆迁范围内合法建筑的补偿价格按重置价结合成新评估确定。具体评估办法由市拆管机构会同市物价、国土部门另行制定。
新建合法住宅房屋自批准建房之日起6个月至房屋拆迁通告发布之日不满5年被拆迁的,按其房屋合法建筑面积评估单价的15%增加补偿。
第十七条 住宅房屋的拆迁补偿方式一般为产权调换,由拆迁人提供统一规划、统一建设的多层成套住宅房屋用于拆迁安置。
第十八条 应安置面积为被拆迁房屋合法建筑面积与就近靠档面积之和。产权调换房超过一套的,就近靠档面积的最高限为10平方米。应安置面积的价格由评估机构采用与被拆迁房屋同一评估方法评估确定。因被拆迁人原因增加的面积(含超出10平方米以外的靠档面积),按市物价部门核定的政府指导价或评估机构评估的市场价执行。
被拆迁人全部放弃安置或部分放弃安置的,放弃安置的部分除按评估价补偿外,再给予放弃安置补助。放弃安置补助的标准按被拆迁房屋评估单价的0.7倍执行。
第十九条 被拆迁人利用合法住宅房屋从事经营一年以上,且能提供工商营业执照和连续合法有效的纳税凭证的,拆迁时对实际营业的面积除按住宅房屋的评估价给予补偿外,再适当增加补偿。增加补偿的标准由市拆管机构会同市物价、国土部门另行制定。
第二十条 被拆迁人仅有被拆迁的一处合法住宅房屋,且拆迁补偿款(不含奖励、搬家费、过渡费)不足购买最小套型安置房,经调查公示情况属实的,由拆迁人提供建筑面积不小于45平方米的最小套型安置房供其居住,其拆迁补偿款用于冲抵购房款。
第二十一条 拆除有合法建房手续的非住宅房屋,给予货币补偿,补偿标准根据重置价结合成新评估确定。具体评估方法参照第十六条的规定执行。
因拆迁非住宅房屋造成停产、停业等损失的,拆迁人应当按照不超过房屋拆迁补偿总额的8%向被拆迁人支付一次性补助费。
拆迁企业生产用房,拆迁人应按照不超过房屋拆迁补偿总额的8%向被拆迁人支付搬迁费用和固定设备设施的拆除、移装费用。
第二十二条 拆迁人应对合法建筑内的装饰装修、附属物以及宅基地范围内的花草树木等进行补偿。
违法建设的装潢、装修和附属物一律不予补偿。征地通告发布后突击装潢、装修或栽种的花草树木等,一律不予补偿。
第二十三条 拆迁住宅房屋,拆迁人应当向被拆迁人支付搬家费、过渡费。
第二十四条 对积极配合拆迁的被拆迁人,拆迁人应当给予适当奖励。奖金期一般为10~30天,具体天数由市拆管机构根据拆迁项目大小和拆迁户数多少确定,并在拆迁通告中予以明确。
装饰装修、附属物、花草树木的补偿标准以及搬家费、过渡费和奖励的标准,由市物价、国土部门会同市拆管机构另行制定。
第二十五条 被拆迁人应自行过渡。被拆迁人选择货币补偿的,拆迁人应当一次性支付6个月的过渡费。被拆迁人选择产权调换的,拆迁过渡期限自被拆迁人腾空房屋之日起,一般不超过18个月,过渡费按实际过渡期限结算。
因拆迁人的责任延长过渡期限的,从逾期之月起,除当事人另有约定的,拆迁人应当按照下列规定向被拆迁人增付临时过渡费:
延长时间在12个月以内的,增付1倍过渡费;延长时间超过12个月的,自超过之月起增付2倍过渡费。
第二十六条 住宅房屋的被拆迁人提出放弃安置并作出书面承诺的,由被拆迁人向拆迁人提出申请,报所在地的乡镇人民政府、街道办事处审核同意,可以给予货币补偿。
第二十七条 安置房的公共维修基金,与被拆迁房屋相等建筑面积的部分由拆迁人承担,超出部分由被拆迁人承担。
第二十八条 安置房或者被拆迁人以货币补偿款购买的房屋,与被拆迁房屋等值的部分,符合省财政部门契税征管有关规定的,被拆迁人可以申请免缴房屋契税。
第二十九条 拆迁人提供的安置房屋,应当符合下列规定:
(一)符合国家质量安全标准;
(二)产权清晰且无权利限制。
安置房的设计变更、面积差异等问题,按照商品房销售的有关规定处理。
安置房为综合楼的,除住宅部分的楼梯、围护结构和地下室的公共通道外,其余公有建筑面积不参与产权调换的价格结算。
第四章 安置房建设与管理
第三十条 市房产行政主管部门会同有关部门,根据清河区、清浦区和淮安经济开发区管委会申报的拆迁安置房建设计划结合城市规划和拆迁计划制定拆迁安置房建设的年度计划,确定拆迁安置房建设规模,纳入年度房地产开发计划。
第三十一条 市房产行政主管部门为市区集体土地拆迁安置房建设的主管部门。负责安置房建设的组织实施,确定安置房的建设方式和供应方案。
第三十二条 市区集体土地房屋拆迁安置房可采取下列三种方式建设:
1.市房产行政主管部门根据建设计划自行组织实施;
2.委托集体土地拆迁项目所在地的区人民政府组织实施;
3.进行市场招标,选择信誉较好、业绩突出的具有房地产开发资质的企业组织实施。
第三十三条 安置房按政府指导价结合楼层系数确定价格后供应。建设的成本价和供应的指导价由市物价部门会同相关部门核定并报政府批准后予以公布。
第三十四条 安置房全部用于城市建设和发展中集体土地上住宅房屋被拆迁人的产权调换,不得作为普通商品房向市场销售,如所建房屋安置后仍有剩余,由政府统一调配用于其他拆迁项目的安置。
第五章 附 则
第三十五条 本办法施行前已实施的拆迁项目,仍按原规定执行。
第三十六条 各县,淮阴区、楚州区人民政府可以参照本办法执行,也可参照本办法另行制定实施办法。
第三十七条 本办法自2007年3月1日起施行。《淮安市市区征收集体土地房屋拆迁补偿安置实施办法(试行)》(淮政发〔2005〕65号)和相关配套文件同时废止。本市以前的相关规定与本办法相抵触的,以本办法为准。



南京市办理贷款抵押手续的若干暂行规定

江苏省南京市人民政府办公厅


南京市办理贷款抵押手续的若干暂行规定
南京市人民政府办公厅



第一条 为扶持企业发展生产、简化手续,提高效率,切实减轻企业负担,特制定本规定。
第二条 本规定适用于按《中华人民共和国担保法》规定,以借款人或第三人的房屋所有权、土地使用权、机器、交通运输工具和其他财产作为抵押物的企业贷款中涉及的抵押手续。
第三条 办理抵押手续的程序为:
(一)企业与金融机构签订抵押合同。企业凭法人资格证明文件、抵押物权属证书等相关材料,向金融机构申请抵押贷款,金融机构受理企业申请后综合评定企业的信用等级、审核抵押物,双方以抵押物价值为基准商定贷款折扣率和抵押额;
(二)按照抵押合同生效制度,抵押合同签订之日起15个工作日内双方当事人到法定登记部门办理抵押物登记,法定登记部门应在5个工作日内办毕;
(三)登记部门办理登记,对抵押登记中有关资料或抵押物进行审核,符合法律规定的方可向抵押权人发放抵押物登记有关证书,抵押合同经登记后生效;
(四)变更抵押合同(包括贷款展期),双方当事人须在变更之日起15个工作日内,向登记部门办理变更登记手续;
(五)终止抵押关系,双方当事人须在终止之日起15个工作日内,向登记部门办理注销登记手续。
第四条 抵押物价值评估。除划拨土地使用权、集体土地使用权外的抵押物,凡已参加过国有资产、集体资产清产核资核资普查的,其价值以普查中确定数额为基准,不再另行评估;未参加过国有资产、集体资产清产核资普查,且抵押双方认为确有必要的,其价值由双方委托具有法定
资格的评估机构评估确定,如无重大变动不需要重复评估。抵押权人与抵押人对抵押物的价值认定没有异议的,不需评估,双方若需公证,可由南京市属公证机构出具公证文书,直接到登记部门办理抵押物登记证或他项权证书。
第五条 抵押物为划拨方式取得的土地使用权或划拨土地上建成房屋的,企业到期无法清偿贷款,抵押物依据《中华人民共和国担保法》处置。届时在拍卖、变卖折价的国有划拨土地使用权,并依法扣除土地使用权出让金后,抵押权人有优先受偿权。土地使用权出让金为价款的40%
,一定3年不变。
第六条 集体土地使用权用于抵押时,须经集体土地所有者同意。
第七条 抵押贷款中发生的除证件工本费、财产保险外的一切收费均按市物价局核准正常收费标准的三分之一缴纳(收费标准附后),公证费最高收费不超过2000元。办理时间在资料齐全、手续完备、符合法律法规规定的情况下均不得超过5个工作日。
办理抵押手续的有关机构要公开办事程序、办理期限和各项收费标准。
物价管理部门可加强对办理抵押贷款各项收费的管理监督,向社会公布核定的收费项目和收费标准。对违反规定擅自立项、扩大范围、超标收费的行为要依法严处。
第八条 本规定自颁布之日起实施,试行3年,部门办法与此抵触者依照本规定执行,国家如有法规出台按国家法规执行。
南京市企业办理抵押贷款过程中有关收费项目表
------------------------------------------------------
|收费| | | |
|项目| 房地产抵押管理费 | 房产抵押他项权登记费 |房地产价格评估费 |
|名称| | | |
|--|------------|-------------|----------------------|
|收费| | | |
| |房地产市场管理处 |房屋产权监理处 |具有法定资格的评估机构 |
|部门| | | |
|--|------------|-------------|----------------------|
|批准|宁价房字[1996]314号 |宁价房字[1997]061号 |宁价房字[1996]189号 |
|文号|苏价房[1996]448号 |苏价房[1997]227号 |苏价涉[1995]350号 |
|--|------------|-------------|----------------------|
|正 |按抵押评估价值10万元 | |按房地产价格总额100万元以下的收5‰, |
|常 |以下的收3‰,10万元以 | |101万元以上至1000万元部分收2.5‰, |
|收 |上至100万元部分收 | |1001万元以上至2000万元部分收1.5‰, |
|费 |2‰,100万元以上至 |抵押评估价值的0.8‰ |2001万元以上至5000万元部分收0.8‰, |
|标 |1000万元部分收1‰, | |5001万元以上至8000万元部分收0.4‰, |
|准 |1000万元以上部分收 | |8001万元以上至10000万元部分收0.2‰, |
| |0.5‰ | |10000万元以上部分收0.1‰。 |
|--|------------|-------------|----------------------|
|降 |按抵押物价值10万元以 | |按房地产评估价值总额100万元以下的收1.5‰, |
|低 |下的收1‰,10万元以上 | |101万元以上至1000万元部分收0.8‰, |
|后 |至100万元部分收 | |1001万元以上至2000万元部分收0.5‰, |
|收 |0.6‰,100万元以上至 |抵押物价值的0.20‰ |2001万元以上至5000万元部分收0.25‰, |
|费 |1000万元部分收0.3‰, |(含权证费) |5001万元以上至8000万元部分收0.13‰, |
|标 |1000万元以上的部分收 | |8001万元以上至10000万元部分收0.06‰, |
|准 |0.15‰。 | |10000万元以上部分收0.03‰。 |
|--|------------|-------------|----------------------|
|备注|抵押人支付 |抵押人支付 |委托人支付 |
------------------------------------------------------

------------------------------------------------------
|收费|宗地地价评估费(适用 | | |
|项目| |资产评估收费 |公证费 |
|名称|于已出让土地) | | |
|--|------------|-------------|----------------------|
|收费|具有法定资格的评估机 |具有法定资格的评估机 | |
| | | |公证处 |
|部门|构 |构 | |
|--|------------|-------------|----------------------|
|批准|宁价房字[1997]370号 | | |
| | |价费字[1992]625号 |苏价费[1998]269号 |
|文号|苏价房[1996]296号 | | |
|--|------------|-------------|----------------------|
| |按土地价格总额100万 |按资产额100万元以下 |标的额2万元以下的收1%,2万元以上至5万元部 |
| |元以上的收4‰,101- |的收6‰,100万元以上 |分收0.8%,5万元以上至10万元部分收0.6%,10 |
|正 |200万元部分收3‰,201 |至1000万元部分收 |万元以上至50万元部分收0.5%,50万元以上至 |
|常 |-1000万元部分收2‰, |2.5‰,1000万元以上至 |100万元部分收0.4%,100万元以上至200万元部 |
|收 |1001-2000万元部分收 |5000万元部分收0.8‰, |分收0.3%,200万元以上至300万元部分收0.2%, |
|费 |1.5‰,2001-5000万元 |5000万元以上至10000 |300万元以上至400万元部分收0.1%,400万元以 |
|标 |部分收0.8‰,5001- |万元部分收0.5‰, |上部分收0.05%。 |
|准 |10000万元部分收 |10000万元以上部分收 | |
| |0.4‰,10000万元以上 |0.1‰。 | |
| |部分收0.1‰。 | | |
|--|------------|-------------|----------------------|

| |按土地评估价总额100 |按资产评估额100万元 |标的额2万元以下的收0.3%,2万元以上至5万元 |
| |万元以下的收1.3‰, |以下的收2‰,100万元 |部分收0.25%,5万元以上至10万元部分收0.2%, |
|降 |101-200万元部分收 |以上至1000万元部分收 |10万元以上至50万元部分收0.15%,50万元以上 |
|低 |1‰,201-1000万元部 |0.8‰,1000万元以上至 |至100万元部分收0.13%,100万元以上至200万 |
|后 |分收0.6‰,1001-2000 |5000万元部分收 |元部分收0.1%,200万元以上至300万元部分收 |
|收 |万元部分收0.5‰,2001 |0.25‰,5000万元以上 |0.06%,300万元以上至400万元部分收0.03%, |
|费 |-5000万元部分收 |至10000万元部分收 |400万元以上部分收0.015%,每件收费最高不超过 |
|标 |0.25‰,5001-10000万 |0.15‰,10000万元以上 |2000元。 |
|准 |元部分收0.13‰,10000 |部分收0.03‰。 | |
| |万元以上部分收 | | |
| |0.03‰。 | | |
|--|------------|-------------|----------------------|
| | | |抵押人支付。 |
|备注|委托人支付 |委托人支付 | |
| | | |公证机构:南京市公证处、南京市第三公证处 |
------------------------------------------------------
附注:
1.上述收费标准如有调整,由市物价局会同有关部门行文下达。
2.抵押物价值按本暂行规定第四条确定的数额。
3.未出让土地评估费,执行土地使用权价值评估费标准,即按不高于表列宗地地价评估费的50%收取。
4.评估、公证均应坚持自愿委托原则。



1998年11月2日